معنی فارسی don't spoil the ship for a ha'p'orth of tar
C1این عبارت به این معناست که نباید به خاطر یک هزینه کوچک، منافع بزرگ را به خطر بیاندازید.
A phrase advising against neglecting small matters that could lead to significant issues or losses.
- IDIOM
برای یک کمبود از قیر، کشتی را خراب نکنید؛ اطمینان حاصل کنید که مشکلات کوچک را قبل از بزرگ شدن برطرف کنید.
Don't spoil the ship for a ha'p'orth of tar; make sure to fix the small problems before they become big.
اجتناب از یک هزینه جزئی که میتواند از تعمیرات بزرگ جلوگیری کند احمقانه است؛ برای یک کمبود از قیر، کشتی را خراب نکنید.
It's foolish to avoid a minor expense that could prevent major repairs; don't spoil the ship for a ha'p'orth of tar.
معنی فارسی کلمه don't spoil the ship for a ha'p'orth of tar
:این عبارت به این معناست که نباید به خاطر یک هزینه کوچک، منافع بزرگ را به خطر بیاندازید.