معنی فارسی don't spoil the ship for a ha'p'orth of tar

C1

این عبارت به این معناست که نباید به خاطر یک هزینه کوچک، منافع بزرگ را به خطر بیاندازید.

A phrase advising against neglecting small matters that could lead to significant issues or losses.

example
معنی(example):

برای یک کم‌بود از قیر، کشتی را خراب نکنید؛ اطمینان حاصل کنید که مشکلات کوچک را قبل از بزرگ شدن برطرف کنید.

مثال:

Don't spoil the ship for a ha'p'orth of tar; make sure to fix the small problems before they become big.

معنی(example):

اجتناب از یک هزینه جزئی که می‌تواند از تعمیرات بزرگ جلوگیری کند احمقانه است؛ برای یک کم‌بود از قیر، کشتی را خراب نکنید.

مثال:

It's foolish to avoid a minor expense that could prevent major repairs; don't spoil the ship for a ha'p'orth of tar.

معنی فارسی کلمه don't spoil the ship for a ha'p'orth of tar

:

این عبارت به این معناست که نباید به خاطر یک هزینه کوچک، منافع بزرگ را به خطر بیاندازید.