معنی فارسی have a tiger by the tail

B2

یک ببر را از دُم گرفتن، به معنای کنترل چیزی است که ممکن است خارج از کنترل شود و منجر به مشکلات بیشتری گردد.

To be in a situation that is difficult to control.

verb
معنی(verb):

To be in a difficult or dangerous situation in which one ideally should not remain, but from which one cannot withdraw.

example
معنی(example):

با پذیرش آن معامله، تو یک ببر را از دُم گرفته‌ای.

مثال:

By accepting that deal, you have a tiger by the tail.

معنی(example):

او متوجه شد که یک ببر را از دُم گرفته است زمانی که پروژه خیلی پیچیده شد.

مثال:

He realized he had a tiger by the tail when the project became too complicated.

معنی فارسی کلمه have a tiger by the tail

: معنی have a tiger by the tail به فارسی

یک ببر را از دُم گرفتن، به معنای کنترل چیزی است که ممکن است خارج از کنترل شود و منجر به مشکلات بیشتری گردد.