معنی فارسی the-female-as-an-aspect-of-the-foreign-and-therefore-as-a-double-source-of-anxiety-is-certainly-to-an-extent-present-in-the-poem-but-the-narratives-often-emphatic-exogamy-would-appear-to-be-there-mo

B1

این عبارت به زن به عنوان یک موجود بیگانه و آنگونه که به دو منبع اضطراب تبدیل می‌شود، اشاره دارد. این مفهوم نشان می‌دهد که چگونه این بافت‌ها در اشعار و روایات مختلف در مورد پیوندهای فرهنگی ظاهر می‌شوند.

This phrase refers to the female as a foreign aspect and a double source of anxiety, implying how these constructs are manifested in various poems and narratives regarding cultural ties.

example
معنی(example):

شعر شخصیت زنانی را ارائه می‌دهد که هم نمایانگر بیگانه‌گی و هم اضطراب هستند.

مثال:

The poem presents a female character that embodies both foreignness and anxiety.

معنی(example):

در بعضی روایات، ازدواج با فرهنگ‌های دیگر می‌تواند احساس اضطراب درباره ناآشنا بودن را تحریک کند.

مثال:

In some narratives, marrying outside one's culture can evoke feelings of anxiety about the unknown.

معنی فارسی کلمه the-female-as-an-aspect-of-the-foreign-and-therefore-as-a-double-source-of-anxiety-is-certainly-to-an-extent-present-in-the-poem-but-the-narratives-often-emphatic-exogamy-would-appear-to-be-there-mo

: معنی the-female-as-an-aspect-of-the-foreign-and-therefore-as-a-double-source-of-anxiety-is-certainly-to-an-extent-present-in-the-poem-but-the-narratives-often-emphatic-exogamy-would-appear-to-be-there-mo به فارسی

این عبارت به زن به عنوان یک موجود بیگانه و آنگونه که به دو منبع اضطراب تبدیل می‌شود، اشاره دارد. این مفهوم نشان می‌دهد که چگونه این بافت‌ها در اشعار و روایات مختلف در مورد پیوندهای فرهنگی ظاهر می‌شوند.