معنی فارسی the-female-as-an-aspect-of-the-foreign-and-therefore-as-a-double-source-of-anxiety-is-certainly-to-an-extent-present-in-the-poem-but-the-narratives-often-emphatic-exogamy-would-appear-to-be-there-mo
B1این عبارت به زن به عنوان یک موجود بیگانه و آنگونه که به دو منبع اضطراب تبدیل میشود، اشاره دارد. این مفهوم نشان میدهد که چگونه این بافتها در اشعار و روایات مختلف در مورد پیوندهای فرهنگی ظاهر میشوند.
This phrase refers to the female as a foreign aspect and a double source of anxiety, implying how these constructs are manifested in various poems and narratives regarding cultural ties.
- OTHER
شعر شخصیت زنانی را ارائه میدهد که هم نمایانگر بیگانهگی و هم اضطراب هستند.
The poem presents a female character that embodies both foreignness and anxiety.
در بعضی روایات، ازدواج با فرهنگهای دیگر میتواند احساس اضطراب درباره ناآشنا بودن را تحریک کند.
In some narratives, marrying outside one's culture can evoke feelings of anxiety about the unknown.
معنی فارسی کلمه the-female-as-an-aspect-of-the-foreign-and-therefore-as-a-double-source-of-anxiety-is-certainly-to-an-extent-present-in-the-poem-but-the-narratives-often-emphatic-exogamy-would-appear-to-be-there-mo
:
این عبارت به زن به عنوان یک موجود بیگانه و آنگونه که به دو منبع اضطراب تبدیل میشود، اشاره دارد. این مفهوم نشان میدهد که چگونه این بافتها در اشعار و روایات مختلف در مورد پیوندهای فرهنگی ظاهر میشوند.