معنی فارسی when-in-rome-do-as-the-romans-do-2

B1

در اینجا به این مسأله اشاره می‌شود که وقتی در محیط یا فرهنگی جدید هستید، بهتر است با آداب و رسوم آنجا سازگار شوید و از آنها پیروی کنید.

This phrase suggests that when you are in a new environment or culture, it is advisable to adapt to the customs and practices of that place.

example
معنی(example):

وقتی در یک کشور جدید هستید، ایده خوبی است که از آداب و رسوم محلی پیروی کنید.

مثال:

When you are in a new country, it's a good idea to follow local customs.

معنی(example):

مسافران باید رفتارهای خود را مطابق با فرهنگی که به آنجا می‌روند وفق دهند.

مثال:

Travelers should adapt their behaviors to fit in with the culture they are visiting.

معنی فارسی کلمه when-in-rome-do-as-the-romans-do-2

: معنی when-in-rome-do-as-the-romans-do-2 به فارسی

در اینجا به این مسأله اشاره می‌شود که وقتی در محیط یا فرهنگی جدید هستید، بهتر است با آداب و رسوم آنجا سازگار شوید و از آنها پیروی کنید.