معنی فارسی when-in-rome-do-as-the-romans-do-2
B1در اینجا به این مسأله اشاره میشود که وقتی در محیط یا فرهنگی جدید هستید، بهتر است با آداب و رسوم آنجا سازگار شوید و از آنها پیروی کنید.
This phrase suggests that when you are in a new environment or culture, it is advisable to adapt to the customs and practices of that place.
- IDIOM
example
معنی(example):
وقتی در یک کشور جدید هستید، ایده خوبی است که از آداب و رسوم محلی پیروی کنید.
مثال:
When you are in a new country, it's a good idea to follow local customs.
معنی(example):
مسافران باید رفتارهای خود را مطابق با فرهنگی که به آنجا میروند وفق دهند.
مثال:
Travelers should adapt their behaviors to fit in with the culture they are visiting.
معنی فارسی کلمه when-in-rome-do-as-the-romans-do-2
:
در اینجا به این مسأله اشاره میشود که وقتی در محیط یا فرهنگی جدید هستید، بهتر است با آداب و رسوم آنجا سازگار شوید و از آنها پیروی کنید.